LES OFRECEMOS GRATUITAMENTE

  • Asesoramiento lingüístico.
  • Corrección de textos en euskera.
  • Traducción del castellano al euskera.

CONDICIONES DE PRESTACIÓN DEL SERVICIO

Criterios Generales

  • La corrección de textos presentados en euskera tendrá prioridad respecto a las traducciones.
  • Los textos a traducir o a corregir deberán ser fácilmente legibles y a ser posible se entregarán en soporte informático, principalmente los que se deban corregir.
  • En los casos en que por la premura del trabajo, el Servicio de Euskera considere que no puede asumirlo sin entorpecer su labor diaria, se aconsejará al interesado que acuda a una empresa de traducción especializada.
  • Al solicitar el servicio se deberá indicar el nombre y nº de teléfono de una persona a la que podamos remitirnos en caso de tener alguna duda.

Corrección de Textos

  • Cuando el texto a corregir esté traducido anteriormente, se deberá presentar también el original.

Traducciones

  • No se realizarán traducciones del euskera al castellano, salvo en el caso de los escritos remitidos por el Ayuntamiento de Bergara.
  • En cuanto a las traducciones castellano-euskera, se tendrán en cuenta los siguientes criterios:
    • Uso del texto:
      • Deberán de ser textos de difusión pública1 (rótulos, publicidad,…) o de uso habitual (facturas, albaranes, fax, nóminas, parte de trabajo, tarjetas de visita…). No se traducirán los textos dirigidos a entidades públicas.
      • Se dará prioridad a aquellos textos que vayan a utilizarse exclusivamente en euskera.
      • En principio se efectuarán traducciones de textos de menos de 3 páginas. En los casos de trabajos de mayor longitud el Servicio de Euskera valorará si puede asumir el trabajo y, en caso contrario, aconsejará al interesado para que acuda a una empresa de traducción.
      • Textos similares. Cuando se solicite la traducción de un texto similar a otro traducido anteriormente, se deberá de aportar también la traducción anterior.

1Entendemos por “difusión pública” la que se dirige a toda la ciudadanía en general o a gran parte de ella. Así, por ejemplo, para las traducciones de actas de sociedades o agrupaciones privadas se aconsejará a los interesados acudir a empresas de traducción.